התמונות שבאלבום - ואלה שלא - מיכל ברגמן

ומחוק, והייתה הבושה הגדולה. מי שמכיר את יהודי אנטוורפן יודע שעד היום השאלה “מה יגידו” או “איך זה נראה?!” שנשאלת בפרצוף חמוץ ומזועזע בו-זמנית, הן השאלות לפיהן יתנהלו החיים. לא לעשות בושות. לא להראות שאין לך. איזו בושה. בן קלפן במשפחה שלנו. איזו בושה גדולה. מי היה מאמין. המשפחה צריכה כסף ורזי’ן עוזבת את התיכון ויוצאת לעבודה. היא בת חמש-עשרה או שש-עשרה ובמקום לתרגל כתיבה תמה, ללמוד שירים בעל-פה ולהראות נימוסים של בת טובים, היא מוצאת את עצמה נוקשת על דלתות של זרים וגובה חובות עבור בית מלאכה, מעין מוסך בן הימים ההם. וכשהיא חוזרת הביתה עם המשכורת, אבא שלה אורב לה ברחובות ומתחנן שתתן לו קצת, כי הוא חייב. יש עוד משחק שהוא פשוט חייב. הוא הולך לצידה, ואנשים רואים את הבושה. זו עבודה קשה וקשוחה ורזי’ן מגיעה אל אחד הדודים, אח של אביה, ואומרת לו שהיא לא יכולה לעמוד בזה. היא מבקשת, יותר נכון מתחננת, שימצא לה עבודה אחרת. היא מוצאת את עצמה עובדת כמזכירה בבורסה ליהלומים. כמו כל מזכירה חדשה – אז והיום – היא עוברת את תרגיל הכסף המזומן: הבוס מניח בידיה צרור שטרות, אומר שיש שם סכום מסוים ומבקש שתבדוק. הסכום כמובן גבוה יותר והיא מדווחת על הטעות. מי שלוקחת את הכסף לעצמה תעוף על המקום. 5 פרק רוצים ללמוד שפה? הקשיבו למבוגרים שלא רוצים שתבינו אותם שנים טענה סבתא שהיא מבינה פולנית. היא סיפרה שבבית שבו גדלה אמא שלה וסבתא רוזנפלד היו מתווכחות ביניהן בפולנית כשלא רצו שהילדים יבינו. נושא הוויכוח שחזר שוב ושוב בא מלב רותח: “למה את צריכה אותו? תעזבי אותו כבר!” . כך קראה סבתא רוזנפלד והתחננה אל בתה שתעזוב את הכלומניק הזה סלומון ששום דבר טוב לא יכול לצמוח ממנו. תארו לכם דבר כזה – אז בימים ההם במשפחה יהודית בורגנית [לשעבר] עם גאווה גליצאית, ללכת ולהתגרש? לשכנע את בתך עצמך ובשרך להתגרש מהבעל? מי שמע על דבר כזה? אבל כך זה היה, לכל הפחות בסיפורים של סבתא, וכך למדה סבתא פולנית. לטענתה. למעשה איש לא ממש האמין לה שהיא באמת מבינה וגם לא הייתה דרך לבדוק את זה כי אף אחד אחר לא הבין פולנית. ברשותכם אני קופצת קפיצה ענקית בזמן , השנה בה התחתנתי. סבתא באה לישראל וצפינו יחד בטלוויזיה. המרואיין 1996 ומתקדמת לשנת דיבר בפולנית. הכתוביות היו כמובן בעברית – שפה שסבתא הצליחה להתקדם בה עד דרגת “שלום מה שלומך” בלבד. אני התחלתי לתרגם לסבתא את הדברים לצרפתית אבל היא קטעה אותי ותרגמה את הדברים מפולנית לצרפתית. היא הבינה הכול. אז הנה שנים של חשדות הגיעו אל סיומן המוצלח. מסתבר שסבתא אכן הבינה פולנית לא רע בכלל, ובוודאי מספיק טוב כדי להבין שסבתא שלה רוצה שאמא שלה תבעט את האבא הקלפן שלה החוצה. סבתא גם קראה רומנים בגרמנית, כי סבתא ואמא הזהירו אותה שאלו לא ספרים לילדים, אז כמובן היא הפכה לקוראת נלהבת של הספרים האסורים. שיטה נהדרת לעידוד קריאה. אם יורשה לי להשיא לכם עצה קוראים וקוראות יקרים, אומר שזו השיטה הטובה ביותר ללימוד שפה: לדבר כדי שהילדים לא יבינו. ואני יודעת זאת היטב, כי גם אני הקשבתי לסבתא שלי ולאמא שלי מדברות צרפתית כדי שאני לא אבין, ובוודאי שהבנתי.

17

Made with FlippingBook Digital Publishing Software