החאן - תעלולי סקפן

קומדיה מאת מולייר תעלולי

יהויכין פרידלנדר, אריה צ'רנר

תעלולי סקפן

סקאפן, אבי עומד לבוא הנה יחד עם האדון ז'רונט והם מתכוונים לחתן אותי. ב: ָ ט ְ אוֹק זה הכל? ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס לא, אינך יודע מה שורש דאגותי. ב: ָ ט ְ אוֹק עליך רק לומר לי. ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס שמע, סקפן, אם תמציא משהו, אם תחבל איזו תחבולה לחלץ אותי מן הסבך ב: ָ ט ְ אוֹק שנתקעתי בו אהיה חייב לך יותר ממחיר חיי. ספר לי. ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס ניה למסעם לרגל העסק שהם ֳ ּא ָ ובכן, לפני חודשיים הפליגו האדון ז'רונט ואבי ב ב: ָ ט ְ אוֹק שותפים בו ובצאתם הפקיד אותך אבי להשגיח עלי ואילו את סילבסטר הפקיד מר ז'רונט להשגיח על ליאנדר. לאחר זמן מה פגש ליאנדר בצועניה צעירה והתאהב בה. יום אחד נלוויתי אליו לבקר אצל שכיית חמדה שלו ועוד אנו הולכים בדרך שמענו פתאום קולות אנחה ובכי מר עולים מתוך בית קטן בסימטא נידחת שעברנו בה. אנו באים לתוך חדר גדול והננו רואים אישה זקנה ענוגה ַ נוטה למות ועל ידה נערה בוכיה שהדמעות שוטפות את פניה והיא יפה ו עד להרעיד לב. מימי לא ראיתי יצור נאה כזה. אהא. אני כבר מבין לאן זה מוליך אותנו. ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס כל אדם היה מוריד דמעות כמים בראותו אותה מתרפקת על האישה הגוועת וקוראת לה אמי היקרה. כל נפש היתה נרעשת עד היסוד למראהו של טוב הלב השופע הזה. באמת, זה מרעיש על היסוד. אני רואה שפשוט התאהבת. ב: ָ ט ְ אוֹק אדוני, תן לי לסכם בשתי מלים. )לסקפן:( מרגע זה אוחזת האש בליבו. אין הוא ר: ְ ט ְ ס ֶ ב ְ יל ִ ס פוסק מלהרעיף תנחומות על לב היתומה העלובה ובלי זה חייו אינם חיים. בי. אומרים לו שהנערה, אף שאין רכוש לה ואין לה תומך, היא ממשפחה הגונה, חיזורים. מכשולים ֵ דול מ ְ ואם אין הוא נושא אותה לאישה, הריהו מתבקש לח אלה מגבירים בו את האהבה. הוא הופך בדעתו, הוא מתחבט, הוא מתלבט, הוא בא לידי החלטה: ועכשיו הוא נשוי איתה מזה שלושה ימים. אני מבין. ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס עכשיו תוסיף לזה את אבא שלו שחזר פתאום, אף שהיה עליו לחזור רק בעוד ר: ְ ט ְ ס ֶ ב ְ יל ִ ס חודשיים; ותוסיף את הדוד שגילה את סוד הנישואין שלנו; ותביא בחשבון אשתו השניה, שנישאה לו, ֵ שעכשיו רוצים לחתן אותנו עם בתו של מר ז'רונט מ כפי שיש אומרים, בטרנט. מה - זה הכל ? בחיי, עניין של כלום, ואתם אובדי עצות! לא שווה את הרעש. ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס הה, סקפן. סקפן, לו ראית אותה אז, היית מתפעל מהדר יופיה. אני כבר מתפעל. ַ איזו שאלה. אני בטוח. עוד לא ראיתי ו ב: ָ ט ְ אוֹק ן: ֶ פּ ַ ק ְ ס ב: ָ ט ְ אוֹק

2

תעלולי קומדיה מאת מולייר

פֶּן - משרתו של ז'רונט ַ סְק נְט - אביהם של אוקטב וזרבינט ַ רְג ַ א ב - בנו של ארגנט ָ אוֹקְט סִינְט - בתו של ז'רונט ָ הִיא זֵ'רוֹנְט - אביהם של ליאנדר והיאסינט נְדְר - בנו של ז'רונט ַ לֵיא זֶרְבִינֶט - צוענייה, בתו של ארגנט; נֶרִין - אומנת של היאסינט סִילְבֶסְטְר - משרתו של ארגנט נתן אלתרמן אודי בן משה פרידה קלפהולץ-אברהמי דנה צרפתי קרן פלס רוני כהן

נוסח עברי: בימוי: עיצוב במה: תלבושות: מוסיקה: תאורה:

משתתפים (לפי סדר הצגתם): ויטלי פרידלנד אריה צ'רנר יואב היימן נטלי אליעזרוב יהויכין פרידלנדר אריאל וולף נילי רוגל

ארז שפריר

צוות הפקה:

מנהלת הפקה: מנהל טכני והפקות: מנהל ייצור: אביזרים ותלבושות: איפור ופאות: תפירת תלבושות: ייצור פאות: ייצור תפאורה: מנהל במה: עובדי במה: מנהל תאורה וסאונד: תאורנים: נגנים בהקלטות: סאונד: עוזר במאי: צילומים: עריכת תוכנייה: עיצוב תוכנייה וכרזה: יחסי ציבור:

עדנה טוויג אילן בלבינדר ששון חזם לאה יוחנן, אלכסנדרה אחנוב סופי מולדבסקי גלינה גולצמן, ואדים לוין הלנה מרצינובסקי אהרוני תפאורות בע"מ עאסם אל-שריף

יהודה ספקטור, דניאל קוסין אנטון קוצ'ר, ואדים קיסלב רוני כהן יונתן לוי, מרטין קנטור, קובי קריסטיאשוילי אנה ויסלברג, נעה אלרן

גרשון וייסרפירר, קרן פלס מיכאל אבבו, הראל טביבי נועם פלג גדי דגון פולי ברינר נוטלסטודיו דנה סוחולוצקי - תיאטרון החאן

תודות: רפי אילן

משך ההצגה: כשעה וחצי (ללא הפסקה) 2009 בדצמבר 19 : הצגה ראשונה

3

מולייר

1673 - 1622 בינואר 15- ז'אן באטיסט פוקלן נולד בפאריס ב .1622 אביו היה סוחר רפד שהצליח לעלות בסולם החברתי כאשר רכש את התואר "רפד המלך". בהיותו בן עשר מתה עליו אמו. הוא סיים את חוק לימודיו בבית הספר של הכמרים הישועיים, בית ספר אשר הקנה למולייר השכלה קלאסית מקיפה וידיעה ביצירותיהם של מחברי הקומדיות הרומיים פלאוטוס וטרנטיוס, שהשפיעו מאוחר יותר על יצירותיו. עם סיום לימודיו פנה מולייר ללימודי משפטים באורליאן. את המפנה שחל בחייו ואשר העלה אותו על דרך התיאטרון, כורכים בשמה של מאדלין בז'אר - שהייתה כבר שחקנית מפורסמת בפאריס. מולייר בן העשרים ואחת, מקים עם בני משפחת בז'אר תיאטרון חדש המכונה . L'Illustre Théâtre "התיאטרון המהולל" לאחר זמן קצר מתברר כי עדיין אין בכוחו של התיאטרון החדש להתחרות עם הלהקות המנוסות, הזרות והמקומיות, שהתמקמו אז בפאריס. הלהקה שוקעת בחובות וקשייה מתרבים.

באותה תקופה בוחר פוקלן שם תיאטרוני, ומכאן ואילך הוא מתקרא מולייר (התעודה ). אימוץ שם תיאטרוני היה מנהג רווח 1644 ביוני 28- הראשונה הנושאת חתימה זו היא מה מאד בקרב שחקני הלהקות בצרפת, איטליה, ספרד ואנגליה. "התיאטרון המהולל" נסגר, אולם להקת מולייר-בז'אר אינה מתפזרת והצוות מצטרף ללהקה .1658 קיימת. הם עוזבים את פאריס וחוזרים לבירה מקץ שתים עשרה שנה, בסתיו זכתה הלהקה בתואר הנכבד של "שחקני הנסיך דה-קונטי" ואף בתמורה כספית 1652 בשנת לא מבוטלת. בתקופה זו גם קשרה הלהקה קשרים בחלונות הגבוהים שהקלו אחר כך את שיבתה לפאריס. הציגה להקת מולייר בפעם הראשונה בפני חצר המלך בלובר, בנוכחותו 1658 באוקטובר . מולייר כבש את לב המלך במשחקו, וזה העניק לו את חסותו. 14- של המלך הצעיר, לואי ה 1673- מתחיל פרק חדש בחיי מולייר והוא כבר בן שלושים ושש. מאז ועד מותו ב 1658 בשלהי עמד מולייר במרכז חיי התרבות של צרפת. מרבית המחזות ששרדו נכתבו לאחר שובה של הלהקה לפאריס. להקת מולייר עולה לדרגה הרמה ביותר משנתמנתה להיות "להקת המלך". נישא מולייר לארמאנד בז'אר, הצעירה ממולייר בכעשרים שנה ואשר מן הסתם 1662 בשנת הייתה בתה של מאדלין. מנישואין אלה נולדו לארמאנד ולמולייר שלושה ילדים. שני בנים שנפטרו סמוך ללידתם ובת אחת שהאריכה ימים ונפטרה ערירית. חלה מולייר ולא החלים מאותה דלקת ריאות. הוא הירבה לשבת בביתו 1665 בשלהי שבפאריס והקדיש את זמנו לכתיבת הקומדיות שלו ולעיצוב הדמויות שיצר, על מנת שישחק אותן על הבמה. על אף מחלתו לא נטש מולייר את הבמה ואת המשחק עד יומו האחרון ממש. ביום ההצגה של "החולה המדומה", כשמולייר מגלם את תפקיד החולה, 1673 בפברואר 17- ב בלילה, בדיוק שנה לאחר 10:00 הצליח בקושי רב לסיים את ההצגה. הוא נפטר בביתו בשעה מות אהובתו וידידתו מאדלין. בתחילה סרבו לאפשר לו קבורה כדת, ורק לאחר תחנוניה של , עם רדת החשיכה, ללא 1673 בפברואר 21- ארמאנד והתערבותו של המלך, הותרה קבורתו ב טקסים. מקום קבורתו המדוייק אינו ידוע ומצבתו אבדה במרוצת הדורות.

4

ויטלי פרידלנד, אריה צ'רנר

5

העוזר

הממונה על האושר

ויטלי פרידלנד, נילי רוגל, אודי רוטשילד

6

עלה לראשונה על ידי מולייר על תעלולי סקפן המחזה בפאריס. באותן Palais Royal (24.5.1671) - בימת ה השנים היה מולייר בשיא יכולתו המקצועית: מחזאי ושחקן דגול, מנהל להקת התיאטרון של המלך לואי .14- ה טרטיף, דון ז'ואן, המיזנטרופ חלק ניכר ממחזותיו החשובים: היו כבר נחלת העבר. הקמצן ו הקומדיה החדשה, פארסה מובהקת, התקבלה, אם כן, בהפתעה על ידי מעריציו המשכילים של מולייר ובראשם שכותב: Boileau חברו בשק המגוחך שבו מתעטף סקאפן אינני מזהה את מחברו של המיזנטרופ הם לא רק יצירה קלילה, אלא עיבוד תעלולי סקפן ואמנם מאת טרנטיוס, והעתק פורמיו ישיר של הקומדיה הרומית סגנונם של מוריו הראשונים של מולייר, שחקני הקומדיה דל ארטה, מהם למד רבות בתחילת דרכו, כאשר שב שנות נדידה. קיימת 12 לפאריס מהדרום עם להקתו בתום (Jean-Baptiste( אף סברה לפיה סבו היה לוקח את נכדו בהיותו נער לצפות בהצגותיהם של Poquelin=Molière האיטלקים. מה הביא את איש התיאטרון המהולל לחזור כביכול יועדו להיות מעין תעלולי סקפן לצעדיו הראשונים? נכון ש "מנה ראשונה" המקדימה מחזה מרכזי, ומולייר חיבר את הקומדיה בחיפזון. היא גם לא זכתה בהצלחה מיוחדת - , אבל אז החלה הקריירה 1673- עד אחרי מותו של מולייר ב שלא ירד מהבמה עד היום. אין תעלולי סקפן המזהירה של הדבר מפתיע מכיוון שבנוסף לאלתורים שנונים, פנטומימה ומצבים קומיים מבריקים הכלולים בתוכו, המחזה מעיד גם הפעם על ייחודו של מולייר האמן הבשל. עלילת הקומדיה פשוטה. שני צעירים מאוהבים בשתי צעירות, אבל לאבותיהם יש תכניות אחרות. סקפן, המשרת הממולח, נכנס לפעולה ומצליח כצפוי לגבור על הזקנים הפתיים בעזרת תחבולות מגוונות, ובסופו של דבר מתאחדים שני זוגות האוהבים בהתאם לכללי הקומדיה הקלאסית ולשמחת הצופים. אולם לאמיתו של דבר הקומדיה כולה סובבת סביב סקפן המנצח בוירטואוזיות על יתר הדמויות. סקפן היווה אחת מאותן הדמויות ביצירות מולייר הזוכה לחופש מוחלט. כל הקומדיות של מולייר בנויות סביב עימות בין עולם ממסדי וסמכותי של מבוגרים לבין דור צ עיר השואף לחופש. אבל ישנה קטגוריה נוספת, מיוחדת במינה: העוזרים הנאמנים, הממונים על האושר, המתירים את הסבך עד לפתרונו הרצוי. ייחודם של העוזרים בקומדיה של מולייר הוא לא רק שנינותם. עוצמתם נובעת מהעובדה שהם אינם מעורבים בדרמה המתחוללת. הם חופשיים רגשית, הם אינם שייכים לעולם החברתי המציאותי כביכול של העלילה, הם שייכים לעולם הקומי בלבד. ומכאן החרות, הבלתי מוגבלת כמעט וחוצפתם הגדולה. סקפן במובן זה מתעלה על עצמו כאשר בתמונה המרכזית של המחזה הוא מבקש לנקום בז'רונט הזקן על ההשפלה שספג ממנו, ומכה אותו מכות נמרצות. הוא אכן מסתכן בעץ התליה על תעוזתו, אבל כצפוי -

ניצל... בכך הוא מהפכן המקדים את פיגארו ! , האוניברסיטה העברית פרופ' תרז מלאכי

7

יואב היימן, שמרית לוסטיג

8

תרגומיו של נתן אלתרמן לבמה העברית לתרגומי מחזות יש מקום נכבד ואף מכריע בכלל תרגומיו של נתן אלתרמן. פעמיים הוענק לו פרס שאול טשרניחובסקי לתרגומי 1946- מופת ובשתי הפעמים הוא זכה בו על תרגומי מחזות: ב מאת ויליאם נשי וינדזור העליזות מאת ז'ן רסין ו פדרה על תרגום על תרגום שנים עשר מחזות של מולייר. 1967- שקספיר, ושנית ב אלתרמן פנה לעסוק בתרגום בגיל צעיר למדי, שעה שהיה עדיין , בשובו לארץ- 1932 בתחילת דרכו הספרותית והעיתונאית. בקיץ ישראל מצרפת עם סיום לימודיו לתואר אגרונום, ימים מעטים

שנה, כבר היה בעל כישורים להצלחה בתחום היצירה הזה, שהתמיד לעסוק 22 לפני שמלאו לו בו עד סוף ימיו: ידיעת שפות, השכלה רחבה ושליטה יצירתית בלשון העברית. בידיעת הלשון העברית החיה היה אלתרמן יוצא דופן בדורו, כי היה המשורר הראשון בעל שיעור קומה במאה העשרים שדיבר עברית מינקותו. אביו, יצחק אלטרמן, היה מייסדו של גן ילדים עברי, שבו 'הכל נאמר והושר ונלמד' בעברית. נתן ואחותו לאה למדו בגן הזה ואביהם דיבר עימם עברית גם בבית. אידיש שמע מפי סבתו וגם מפי קרובי משפחה וידידים. האם בלקה דברה גם רוסית. לאלתרמן היו אם כן שלוש שפות 'אם', והוא ידע לקרוא בשלושתן. כשהגיע לגימנסיה העברית בקישינב, למד שם גם צרפתית, גרמנית וקצת לטינית. לימוד השפה הרשמית, הרומנית, היה קלוש ולא הותיר , התקבל אלתרמן למחזור 1925 אצלו משקע כלשהו. לאחר שעלתה משפחתו לארץ-ישראל בשנת הי"ז של גימנסיה 'הרצליה', שם למד אנגלית, צרפתית וערבית. הודות לשהותו הממושכת בצרפת ), העמיק אלתרמן את ידיעותיו בלשון 1932 - 1929( לצורך לימודיו, שנה בפאריס ושנתיים בנאנסי הצרפתית ובספרותה וזיקתו לתרבות צרפת האריכה ימים. החקלאות של ארץ-ישראל לא זכתה ליהנות מפרי לימודיו בצרפת, אך הספרות העברית זכתה. אלתרמן קרא הרבה מאוד בלשונות שידע: ספרות יפה, דברי הגות, ספרות מחקר וביקורת, עיתונים וכתבי עת. עד סוף ימיו נהג לקרוא באורח קבוע, נוסף על עיתונים יומיים, שבועונים וכתבי עת עבריים אחרים, גם עיתונים יומיים וכתבי עת צרפתיים, אנגליים ורוסיים. חיים גמזו, שגר עם אלתרמן בחדר אחד בפאריס, סיפר למנחם דורמן: 'קראתי הרבה והחלפנו בינינו ספרים. באותה תקופה גילינו קודם כל את הקלאסיקה הצרפתית. קראנו את בלזק ואת סטנדל... קראנו גם שירה... יש שנתן היה קורא בקול רם קטע משיר, אבל מפסיק מיד, כאילו הוא מתבייש לקרוא שירה בפומבי'. אלתרמן תרגם מכל השפות שידע: אידיש, גרמנית, רוסית, צרפתית ואנגלית. תרגום ושכתוב היו חלק גדול מן העבודה העיתונאית שממנה התפרנס אלתרמן לאחר שנואש מהשכר שקיבל כפועל חקלאי. מלבד עבודות התרגום השגרתיות שעשה לפרנסתו תרגם אלתרמן, גם לא על מנת לקבל שכר, תרגומים אמנותיים של סיפורת ובעיקר של שירה, אך חלקן של סוגות אלה בכלל תרגומיו אינו רב. תרומתו העיקרית של אלתרמן לספרות העברית בהעתקת יצירות מלועזית היא תרגום טקסטים דרמטיים שנועדו להיות מוצגים בתיאטרון. מכיוון שהתפרנס מכתיבתו, תרגם אלתרמן מחזות לפי הזמנה, על פי בחירתם של התיאטרונים שפנו אליו. לא הייתה זו פרנסתו העיקרית אלא תוספת מזדמנת. התנסותו הראשונה של אלתרמן בתרגום טקסטים לבמה הייתה בתיאטרון 'המטאטא', שם התבקש .1933 לתרגם מאידיש מערכונים של יצחק נוז'יק, שהוזמן ל'מטאטא' בתור במאי וסופר בתחילת נוז'יק שמע עברית, אך דיבר וכתב אידיש. שמו של אלתרמן לא נקרא על התרגומים האלה והם לא ראו אור בדפוס, ולפיכך לא ניתן לקבוע במדויק מתי החל לעסוק במלאכה הזאת וכמה ממערכוניו של נוז'יק תרגם. לאלתרמן, מתרגם המחזות הווירטואוזי לעתיד לבוא, הייתה זו התנסות חשובה. ב'מטאטא' הוא למד כיצד לתרגם טקסטים שנועדו להישמע ולא להיקרא, טקסטים שנוח לשחקנים להגותם. גם בלי שנקרא שמו של אלתרמן על התרגומים שתרגם ל'מטאטא', עשתה לה השמועה כנפיים - הקהילייה האמנותית בארץ-ישראל של שנות השלושים של המאה העשרים הייתה קטנה וכולם ישבו באותם בתי הקפה - ולא עבר זמן רב עד שהזמינו תיאטרון 'אהל' לתרגם עבורו מחזה, את ). בשנה זו נשא אלתרמן לאישה את השחקנית רחל 1935- מאת פרנץ מולנאר (בכורה ב ליליאום מרכוס, ותרגומים אחדים לבמה שעשה בתקופה הזאת קשורים בפעילותה התיאטרונית. רחל וארע לה מה שארע למספר לא מבוטל של שחקנים 1934 מרכוס הגיעה לארץ-ישראל בשנת אחרים - היא נדחתה על ידי תיאטרון 'הבימה' ועל ידי תיאטרון 'אהל', שלא קבלו לקהלם שחקנים חדשים. מכיוון שהיה זה גורלם של שחקנים רבים אחרים, מוכשרים ובעלי יוזמה, ייסדו 'הנידחים' להקות תיאטרון משלהם.

9

מאת קורט מקרים :1935- אחת הלהקות האלה, 'התיאטרון החדש', הצליחה להעלות שתי הצגות ב מאת ר"ס שריף, בשתיהן הופיעה רחל מרכוס בתפקידים קטנים, אלתרמן תרגם סוף המסע גץ ו את שני המחזות. הלהקה לא האריכה ימים ועם פירוקה עבר חלק משחקניה, ורחל מרכוס ביניהם, ללהקה חדשה 'קומדיה א"י', שייסדוה באותה השנה השחקנים מרים ברנשטיין-כהן ומיכאל גור. מאת גולדפדן. את המחזה והפזמונים תרגם המכשפה הציגה 'קומדיה א"י' את 1935 בנובמבר אלתרמן, לרחל מרכוס היה בהצגה תפקיד קטן. גם להקה זו לא האריכה ימים. על מנת לעסוק במקצועה ולהתפרנס ממנו הופיעה רחל מרכוס בנשפים, שבהם קראה שירים שנכתבו או תורגמו אנו מוצאים אותה בלהקת 'התיאטרון העברי' משחקת תפקיד ראשי 1937- למענה בידי בעלה. ב . את המחזה תרגם אלתרמן. הבית על הגבול במחזהו של קרל שנהר לתרגומים של מערכוני יצחק נוז'יק שתרגם אלתרמן, ללא הזכרת שמו, לתיאטרון 'המטאטא' נוספו תרגומי מערכונים של מרטין רוסט וסמי גרונמן - שניהם כתבו גרמנית. )1938 (אביב כוכבים בחוץ הקדיש אלתרמן בעיקר לכתיבת ספרי שירה, 1940 - 1937 את השנים , לאחר פרסום שני ספרי השירה, הוזמן אלתרמן לבסוף לתרגם 1940 ). בשנת 1940( שמחת עניים ו .)1940- מאת א' ביראבו (בכורה ב בני המיניסטר מחזה גם עבור תיאטרון 'הבימה' - לשיתוף הפעולה של אלתרמן עם סמי גרונמן בתיאטרון 'המטאטא' היה המשך מוצלח מחוץ התקין אלתרמן על פי בקשתו של תיאטרון 'אהל' גירסה עברית למחזה של 1942 לכתליו. בשנת ) היה הצלחתו 1943 (בכורה שלמה המלך ושלמי הסנדלר סמי גרונמן, שנכתב גרמנית במקורו. הראשונה וגם הגדולה ביותר של אלתרמן בשדה של תרגום מחזות. היה זה המחזה הראשון בתרגומו שראה אור בדפוס. לקראת הצגת הבכורה פרסמה הוצאת 'מועדים', את שני הנוסחים: הגרמני המקורי של גרונמן והעברי של אלתרמן. שני הספרים אוירו באיורים זהים מעשה ידיה של ג'ניה ברגר, מעצבת התפאורה של ההצגה. ההצגה זכתה להצלחה רבה ותרגומו של אלתרמן לשבחים מופלגים. לאלתרמן יצא שם של מתרגם מן השורה הראשונה (בתקופה שהיה עליו להתמודד על תחום זה עם אברהם שלונסקי) והוא )1945 ,' ('הבימה פדרה גם קיבל הזמנות תרגום נכבדות: שני מחזות קלאסיים, טרגדיה וקומדיה. פרס שאול 1946 ) הם התרגומים שבזכותם הוענק לו בשנת 1946 ,' ('אהל נשי וינדזור העליזות ו טשרניחובסקי לתרגומי מופת. אלתרמן תרגם את פדרה מן המקור הצרפתי והסתייע בתרגום רוסי, שממנו שאב עקרונות תרגום חשובים. וכך מעיד אלתרמן על דרך עבודתו: 'חזיון פדרה של רסין כתוב כולו בחרוזים. תרגום זה אינו מחורז, פרט לפסקות אחדות, בעיקר מונולוגים. עצם הרעיון לשלב קטעים מחורזים בתרגום לבן, שאול אתי מן המתרגם הרוסי של פדרה - בריוסוב. אף בבחירת הקטעים הללו הלכתי לרוב אחריו ולתרגומו אני חייב תודה על סיוע גם בפרטים אחרים'. המבקרים גמרו את ההלל על התרגום הזה. הויתור על החרוז זכה לשבח כפול, כמשחרר מכבלים שעלולים היו 'לקפח את מעוף השירה', וכמעניק לשחקנים טקסט 'המשחרר את המשחק מן הדקלום'. היתה זו לאה גולדברג שהצביעה על ערכו הספרותי של התרגום החורג במצוינותו מתחומה הצר של הצגת 'הבימה', שימיה בהכרח ספורים: 'תרגום זה הוא הישג חשוב לא לגבי הבמה העברית בלבד, אלא גם לגבי נחשב 1945 פעם ובשנת 52 הוצגה פדרה הספרות העברית שהתעשרה בזכותו בערך קלאסי.' היתה ללהיט קופתי. הפעם נשי וינדזור העליזות הדבר להצלחה קופתית מכובדה, ואילו הצגת זכה אלתרמן לשבחים גדולים על הסגולות הקומיות של תרגומו ועל מציאת פיתרונות ללשונות השונים של הנפשות הפועלות. היו גם קולות ביקורת שפסלו את החרות הלשונית היתרה כביכול, אך הם בטלו בשישים. עם ייסודו של התיאטרון הקאמרי, שסימני ההיכר שלו בתחילת דרכו היו רעננות, טבעיות וחיוניות, היה זה אך טבעי שהמתרגם שזכה למוניטין דווקא בזכות סגולות אלה יוזמן לתרגם מחזות של אנטיגונה תרגם אלתרמן את המחזה הראשון לתיאטרון הצעיר, 1946 ללהקה החדשה. בשנת ז'אן אנואי. שיתוף הפעולה של אלתרמן עם הקאמרי האריך ימים, לא מעט בזכות רחל מרכוס, שהתקבלה לתיאטרון כשחקנית מן המניין. הצלחתו הגדולה של אלתרמן בקאמרי היתה, כידוע, בתרגומו. שלמה המלך ושלמי הסנדלר חידוש ההצגה היו לאלתרמן הישגים חשובים נוספים בתחום זה 1946- לאחר קבלת פרס שאול טשרניחובסקי ב , טרגדיה ראשונה של שקספיר שתרגם, וקומדיות אותלו של תרגום מחזות לבמה והעיקריים בהם: , שבזכותן הוענק לו שנית פרס טשרניחובסקי. מכיוון החולה המדומה ו הקמצן של מולייר ובמיוחד שפרנסתו לא היתה תלויה בתרגומים לבמה, היה זה תחום יצירה משני שלא הרבה לעסוק בו - מחזה לשנה היה הכלל, שניים לשנה - היוצא מן הכלל, והיו גם שנים ללא תרגומים כלשהם. גם אם לא הרבה לתרגם כאחרים בזמנו (אברהם שלונסקי, רפאל אליעז, מנשה לוין, למשל), הטביע חותמו לטובה על דורו. מן הביקורות אפשר ללמוד ששפת תרגומיו נשמעה רעננה וגמישה, קליטה ומובנת, ועם זאת מיטיבה עם השחקנים ובעלת איכויות ספרותיות מובהקות. עוד ייאמר לזכות תרגומיו של אלתרמן מאוצר הדרמה האירופית הקלאסית (שקספיר, רסין, מולייר) שהם האריכו ימים. מכיוון שהיה חלוץ בדורם גם זכו לתוחלת חיים ארוכה מזו הנופלת בדרך כלל בחלקם של תרגומים לעברית, שפה שקצב שינוייה המהיר מפיל 'התיישנות' על יוצריה, ועל מתרגמיה לא כל שכן. , נתן אלתרמן והבמה העברית, מול תגמול מחיאות כפיים ה, מתוך דבורה גילול 2008 , הוצאת הקיבוץ המאוחד

10

ויטלי פרידלנד, ארז שפריר

11

עיצוב במה פרידה קלפהולץ-אברהמי - ילידת ירושלים. למדה באקדמיה לאמנויות יפות, פירנצה מעצבת בארץ ובחו"ל. 1974 (איטליה). משנת עבודתה הראשונה בארץ עם הבמאי מייקל אלפרדס להצגה , והפקות נוספות של תיאטרון החאן, משרתם של שני אדונים קדימה ביתר, ג'ונגל הכרך, וולפונה, רשומון, עלילות ביניהן עקביה, האם הטובה, הבתולה מלודמיר, שש דמויות מחפשות מחבר, השיבה למדבר, מילה של אהבה, מלחמה על הבית, החיים (בשיתוף תיאטרון הבימה), קריטון, הקמצן, בגדי המלך . הם חלום, שלוש נשים מחכות, הקסם הגדול האחים קרמזוב, טייבלע והשד בין עבודותיה בתיאטרון הבימה: המכשפה, אבנים בכיסים, מניין נשים, מותו של שלה, אירמה, עיצבה תפאורה ותלבושות בתיאטרון נשים, מלחמה. 8 , סוכן הקאמרי, באר שבע, תיאטרון לילדים ע"ש אורנה פורת, תיאטרון חיפה, היידישפיל והאופרה, והפקות נסיוניות לפסטיבלים בינלאומיים באיטליה, סיציליה אוסטריה וגרמניה. , שגם איפיגניה באוליס עבודתה האחרונה עם אנסמבל הרצליה ל הוזמנה לפסטיבל בינלאומי לתיאטרון יווני בקפריסין. בימוי אודי בן-משה - במאי הבית של תיאטרון החאן. עונות בתיאטרון אורנה פורת 2 בוגר ניסן נתיב ת"א. שיחק עונות בתיאטרון חיפה. 6- לילדים ולנוער, ו זוכה במילגת קרן אמריקה-ישראל ע"ש שרגא פרידמן ז"ל, .1994 מאת וע"פ מיכאל נוימן-אגדת חיילים בימוי: בתיאטרון תמונע גורביץ, זוכה פרס התאטרון; בסטודיו למשחק יורם לוינשטיין מעגל הגיר הקוקאזי מאת חנוך לוין; בתיכון אומנויות ת"א שיץ נפוליון חי מאת ברטולד ברכט; סטודיו למשחק ניסן נתיב ת"א מאת ניסים אלוני; בתיאטרון אורנה פורת לילדים ולנוער או מת מאת חגית הרכבי; בסטודיו למשחק ניסן שמוליק של זהרה הרטיטי את ליבי . בתיאטרון הקאמרי יתוש בראש נתיב ת"א הנפש הטובה מסצ'ואן. מאת חנוך לוין, הקיץ, נישואים, בידרמן והמציתים, בעלי בתיאטרון החאן . המתוק ואשתי היקרה, הנסיכה האמריקאית, הקסם הגדול . המצליחים במאי משנה 2007 זוכה פרס במאי השנה בפרס התיאטרון הישראלי בשנים .2008 , זוכה פרס יוסף מילוא 2008 , . זוכה פרס רוזנבלום 2008- ו

תלבושות דנה צרפתי - מעצבת תפאורה ותלבושות. בוגרת המגמה לעיצוב במה בחוג 40- עיצבה כ 1996 לתיאטרון, אוניברסיטת תל-אביב. משנת הצגות בתיאטרונים שונים. בתיאטרון החאן עיצבה להצגות: . מכינאל, משחיז הסכינים הסיני

12

תאורה - רוני כהן מנהל מחלקת תאורה בתיאטרון החאן. דון עיצב תאורה להצגות רבות בתיאטרון החאן. בין עבודותיו: קישוט, הבתולה מלודמיר, השיבה למדבר, קריפס, מילה של אהבה, דון פרלימפלין ואהבתו לבליסה בגן ביתו, מלחמה על הבית, קריטון, חיל פרשים אנו, האשליה, הקמצן, בגדי המלך אושר, החיים הם חלום, מאכינל, (בשיתוף תיאטרון הבימה) הקיץ, המצליחים, אותלו, אדמה קדושה, אהובת הדרקון, הנסיכה האמריקאית, הקסם הגדול. מלחמה, מועדון האלמנות העליזות, מבקר בתיאטרון הבימה: אהבת חיי, גוד ביי אפריקה, סרט . בתיאטרון בית ליסין: המדינה דלתות נפתחות, . בתיאטרון באר שבע: צרפתי, תנאים של חיבה נשים לא מציירות, בלדה ספרדית, קומדיה של טעויות, אפריל הקסום, השחף. 2003-4 זוכה פרס מעצב התאורה בפרס התיאטרון הישראלי . הקיץ על ההצגה 2006-7 , ובשנת האשליה על ההצגה בתאטרון הבימה. הלהקה שיחקה בתפקיד ראשי במחזמר בגלי צה"ל. ציפורי לילה מגישה עם ארז טל את התכנית של חנוך לוין הרטיטי את ליבי הלחינה את המוסיקה להצגה לתאטרון הקאמרי וזכתה על כך בפרס מלחינת השנה בתאטרון הנפש הטובה . הלחינה את המוסיקה להצגה 2007 לשנת לתאטרון הקאמרי. מסצ'ואן בתיאטרון החאן. הנסיכה האמריקאית מוסיקה קרן פלס - . בוגרת בית הספר 29 קרן פלס, זמרת, יוצרת, מוסיקאית. בת למוסיקה "רימון", בוגרת בית הספר למשחק של סופי מוסקוביץ. זמרת השנה, פריצת השנה, תגלית השנה, בכל תחנות הרדיו וזמרת השנה לשנת 2006 ובטקסי המוסיקה בטלביזיה לשנת להראל ואת למירי מסיקה , לשם . כתבה את שירי השנה: 2008 סקעת ולהיטים רבים נוספים לעצמה ולאחרים. אלבום הבכורה הגיע למעמד אלבום פלטינה. אלבומה אם אלה החיים שלה מופעים 200 הגיע למעמד אלבום זהב. סגרה מעל מבול השני עם סיבוב ההופעות של אלבום הבכורה וקצרה שבחים רבים מן התקשורת על הופעתה. בימים אלה מריצה בהצלחה את סיבוב מבול. הופעות השני שלה זוכת פרס שר התרבות ליוצרת במוסיקה הישראלית. זוכת פרס מפעל הפיס לתרבות כזמרת ויוצרת.

13

אודי רוטשילד, ארז שפריר

ן ֶ פּ ַ ק ְ ס ויטלי פרידלנד - .2007 , בוגר הסטודיו למשחק בהנהלת ניסן נתיב - ת"א . דיבוק, נוימן אגדת חיילים השתתף בהצגות: בתיאטרון תמונע - . SSSR כרכרה ירוקה, אין לה אלוהים, ילדי בקולנוע: .)1 (ערוץ הקרב בי-ם בטלוויזיה: צינורות, אדמה שחקן להקת תיאטרון החאן. שיחק בהצגה: קדושה. אהובת הדרקון (מונטאנו), אותלו בימים אלה משחק בהצגות: (מלצר, הקסם הגדול (אדירנה), משחיז הסכינים הסיני (השד), גנארינו פוצ'קיה).

ב ָ ט ְ אוֹק יואב היימן - . זכה במלגות 1998 , בוגר הסטודיו למשחק בהנהלת ניסן נתיב .2007 ,1999 ,1998 קרן שרת לשנים . על אש קטנה, פאזל, כן או לא, החיים זה לא הכל בטלוויזיה: . דילמת הדריין בקולנוע: . אהובתי הנשואה, התקלה בתיאטרון פרינג': מידה כנגד מידה, שחקן להקת תיאטרון החאן. השתתף בהצגות: שמיים, שש דמויות מחפשות מחבר, מלקולם הקטן ומלחמתו בסריסים, השיבה למדבר, חיל פרשים אנו, מילה של אהבה, האשליה, צל חולף, החיים הם חלום, עירם של האנשים הקטנים, מאכינל, אדמה קדושה. (חלמוני, אישה מלחמה על הבית בימים אלו משחק בהצגות: (ד"ר אושר (קליאנט), הקמצן מפגינה, חייל זר, מתנחל, נדיה). (רובי חזן, המצליחים (אנוצ'קין), נישואים דלתותקין, פלוטניק), אותלו מטופל של ד"ר פוזניק, נוסע בשדה התעופה, בנצי, ליאון), (שמיל). משחיז הסכינים הסיני (אבא), אהובת הדרקון (רודריגו),

סִינְט ָ הִיא נטלי אליעזרוב - בוגרת הסטודיו למשחק ניסן נתיב, תל-אביב.

. מסע הדוד מקס בין ההצגות בהן השתתפה – בתיאטרון חיפה: הציפור שעפה . בתיאטרון יפו: תתחילי לחייך בתיאטרון חני: קובי . בתיאטרון צוותא: אולי פיל . בתיאטרון מופע: מאחור . למר וייסברג אין רגל פסטיבל תיאטרון קצר, צוותא: האפס. . פעם היתה ילדה בקולנוע: , איפה אתה חי. 80- שנות ה בטלוויזיה: שחקנית להקת תיאטרון החאן. בימים אלה משחקת בהצגות: החולה המדומה (סוניה), דוד וניה (היאסינט), תעלולי סקפן שיר (מדמואזל בלאנש), עורבים (טניה), כנרת כנרת (אנג'ליק), .)D.J (ליידי חלום ליל קיץ (אביגיל), ישן, רחוק...

14

ט ְ 'רוֹנ ֵ ז יהויכין פרידלנדר - בוגר הסטודיו למשחק בהנהלת ניסן נתיב. השתתף בהצגות: עלובי החיים, עוץ לי גוץ לי, המלך ואני, בתיאטרון הקאמרי - החלילן מהמלין, שלוש אחיות, החולה המדומה, נכנע ומנוצח, כולם היו ועוד. בתיאטרון בית ליסין - שירה, אבודים ביונקרס המחזמר יוסף וכותונת בתיאטרון העממי - בני חוץ מנעמי. הכפיל, בית הקפה של ירח אוגוסט, . בתיאטרון חיפה- הפסים ועוד. המיליונרית מנפולי הקרב על הוועד, ארץ חדשה, החתול בקולנוע השתתף בסרטים: ועוד. במגפיים הלילה - ליאור שליין, לשון בטלוויזיה השתתף בסדרות: המראות, ארץ מולדת, מה שנקרא, זהו זה, החיים זה לא הכל, כל ועוד. עורך ומגיש תכנית היחיד על מורים שבת שניה, המסודרים ותלמידים, וניגונים ומעשיות בשיתוף שלישית אדלר. הנסיכה איבון, שחקן להקת תיאטרון החאן. השתתף בהצגות: שיחות אחרי לוויה, אנה גלקתיה, מידה כנגד מידה, הבתולה מלודמיר, האשה מן הים, קולות אחרים, השחף, נדל"ן, דון פרלימפלין ואהבתו לבליסה בגן ביתו, קריטון, מילה של אהבה, האשליה, החיים הם חלום, עירם של האנשים הקטנים, הקיץ, (עגנון). אסתרליין יקירתי - הצגת יחיד, שימון הקמצן (גרשוני), מלחמה על הבית בימים אלו משחק בהצגות: (ד"ר פוזניק, ארנון), המצליחים (שמואל), אושר (מר ז'אק), (בראבאנציו), הקץ של העץ, אותלו (סטיפן, דונישקה), נישואים (שחקן, דרקון), אהובת הדרקון (הר בידרמן), בידרמן והמציתים הקסם הגדול (אביו של אדירנה, סולטנה), משחיז הסכינים הסיני (ארתורו, גרגוריו). נְט ַ רְג ַ א אריה צ'רנר - בוגר בית הספר למשחק "בית צבי". בתיאטרון באר שבע . בקולנוע אגדות מיערות וינה, חלום ליל קיץ השתתף בהצגות: ועוד. בטלוויזיה לבנון, השיגעון הגדול השתתף בסרטים: זינזאנה, פלורנטין, קפה פריז, איצ'ה, בלש השתתף בסדרות: בירושלים, הפוך, אנחנו לא כאלה, החברה הטובים, השמינייה, ועוד. מעורב ירושלמי, הפיג'מות .2007 שחקן להקת תיאטרון החאן. זוכה פרס קלצ'קין אילומינטוס, גימפל תם, אגדת חורף, נופלים השתתף בהצגות: בפח, אבא אובו, יובל, רופא בעל כורחו, אביב מתעורר, מי תהום, ינתי פרזי, לאונס ולנה, מה שבלב, האשה הגדולה מן החלומות, אהבה שיגעון תמונות שיקספיריות, סיפור אהבה מוזר, אתה קולט אותי?!, לס מואה ט'מה, עלילות עקביה, ירושליימה, הלילה וההר, דון קישוט, האשה המופלאה שבתוכנו, רומיאו יש מלחמה בחוץ, צוואתו (הפקה ישראלית - פלשתינית), ויוליה של כלב, הא..הא.., קילר ג'ו, אנה גלקתיה, החתונה, אנטיגונה, מידה כנגד מידה, נוף ילדות, שמיים, האשה מן הים, שש דמויות מחפשות מחבר, הבתולה מלודמיר, השחף, השיבה למדבר, נדל"ן, דון פרלימלין ואהבתו לבליסה בגן ביתו, מילה של אהבה, חיל פרשים אנו, חטא, האשליה, צל חולף, עירם של האנשים הקטנים, מאכינל, הזמרת קירחת יותר, אדמה קדושה. (אלוף, אישה מלחמה על הבית בימים אלו משחק בהצגות: (המפקד), אושר (הרפגון), הקמצן מפגינה, חייל זר אפריקני), אותלו (אריה צ'רנר, נוסע בשדה התעופה, דנינו), המצליחים הנסיכה האמריקאית (מחזר, דרקון), אהובת הדרקון (אותלו), (המלך בוניפאציוס ויקטור-פליקס, שחקן).

15

נְדְר ַ לֵיא אריאל וולף - בוגר סטודיו למשחק ניסן נתיב תל אביב, במלגת הצטיינות. . התגנבות יחידים . קולנוע: כוונות טובות, משפחה טובה טלויזיה: (פסטיבל עכו). הליוגבלוס (תיאטרון הקוביה), תיאורמה בימוי: הלילה השניים-עשר, שחקן להקת תיאטרון החאן. השתתף בהצגות: קצרים וחתול, 2 , חוקר פרטי, משחק של אהבה ומזל, הקמצן, גברים הקומדיה של קאלאנדרו, הצוענים של יפו. (מלצר, איש אוכלים (ליאנדר), תעלולי סקפן בימים אלו משחק בהצגות: הנשים העליזות מוינדזור (תומאס דיאפוארוס), החולה המדומה בטחון), שיר (נאופטולמוס), פילוקטטס (אליעזר), כנרת כנרת איוּס), ַ (דוקטור ק (ליסנדר). חלום ליל קיץ (אריאל), ישן, רחוק ...

ין ִ ר ֶ ט, נ ֶ ינ ִ ב ְ ר ֶ ז נילי רוגל - .2007 , בוגרת בית הספר למשחק בהנהלת ניסן נתיב שחקנית להקת תיאטרון החאן. בימים אלה משחקת בהצגות: בידרמן (ביאנקה), אותלו (ארנה), נישואים (מריאן), הקמצן (אנט, קלאריס בעלי המתוק ואשתי היקרה (אנה), והמציתים (אמיליה, רוזה אינטרולי). הקסם הגדול וונטרו),

ר ְ ט ְ ס ֶ ב ְ יל ִ ס ארז שפריר - בוגר הסטודיו למשחק בהנהלת ניסן נתיב.

. הפקת פרינג': שוליים קשים, פלשתינאית, גטו תיאטרון חיפה: בויטרה, חולה המדומה, שלוש אחיות, . תיאטרון הקאמרי: פרודו (זכה בפרס ע"ש רוזנבלום מטעם אנטיגונה, פטרה, פעורי פה . תיקון חצות, רצח, אטום, לילה השניים עשר עיריית ת"א), . תיאטרון לכל השדים והרוחות, טובים השניים השתתף בהצגות . מעקב באפילה . תיאטרון באר שבע: הופס והופלה הבימה: . וצר המילים, הרקדן תיאטרון אורנה פורת לילדים ולנוער: א , הגליל והתחתון בתפקיד סגן 2 מעופפי-רשפון הצגות בידור: סיפורי . "מרגניות": מוף ומוריס . מדיטק חולון: אלוף אפלבאום . התנ"ך של סבא טוביה (תיאטרון הקאמרי), הרטיטי את ליבי עיצב תנועה להצגה ( זכה בפרס זבובים בחופשה, בארץ טיק-תק ולהצגות הילדים: (זכה בפרס השחקן) והאבטיח. מוף ומוריס הבמאי) זכה בפרס התיאטרון על עיצוב-התנועה למחזמר: 2003 בשנת . עוץ לי גוץ לי . הקיץ שחקן להקת תיאטרון החאן. השתתף בהצגה: (נוסע בשדה התעופה, המצליחים בימים אלה משחק בהצגות: הקץ של העץ, (פודקולסין), נישואים שמולקי, שושני, נדב), משחיז (ויצמן), אהובת הדרקון (אייזנרינג), בידרמן והמציתים (אוטו מרווליה). הקסם הגדול (אחיש), הסכינים הסיני

16

חלל לבן – אנרגיה זורמת פרידה קלפהולץ-אברהמי - מעצבת במה

מקום ההתרחשות של הקומדיה "תעלולי סקפן" מאת מולייר, מביא לבמה סיפור של קומדיית מצבים. המחזה אינו מתייחס באופן מוגדר למקום כזה או אחר, כמו: חדר, בית, רחוב וכו'. תחושתי ותחושת הבמאי - אודי בן משה - הייתה, שהחלל צריך לאפשר כניסות ויציאות, אנרגיה מתפרצת וזורמת של הדמויות אל חלל הבמה - כמעט כמו בזירה לתנועה ולמחול. בשלבים הראשונים של העבודה על המודל - היו התלבטויות. הבמה הייתה קופסה שחורה, רצפה לבנה עם קוליסות (קירות) שאמורות היו להפוך, על ידי סיבוב מהיר ביותר, את הבמה השחורה לבמה לבנה (בהתאם למצב הרוח של התמונה והדמויות).

שלב שני של העבודה בחלל היה מסך שקוף לרוחב הבמה עם שלושה פתחים וירטואליים, כשהשחקנים היו אמורים לעבור מאחוריו, ולהיראות כצלליות בלבד.

בהמשך, כאשר צפיתי באחת החזרות הראשונות, היה לי ברור שאין כלל כל צורך בקוליסות מסתובבות או במסך השקוף. החלל עצמו צריך להיות בהיר ובנוי עם פתחים קבועים שיתנו את האפשרות לאותה "אנרגיה מתפרצת וזורמת" - על כל שטח הבמה ובסיבובים מעגליים של השחקנים. וכך הגענו להחלטה שעיצוב התאורה (רוני כהן) יגדיר את החלל והמקום, והבגדים הצבעוניים והמסוגננים (דנה צרפתי) ישקפו את רוח הקומדיה, כמו היה זה תיאטרון צלליות, במינימום "תפאורה ואביזרים".

17

גיתה על מולייר

יהויכין פרידלנדר, שמרית לוסטיג, יואב היימן

18

"כה רבה גדולתו של מולייר, שכל הקורא בו מחדש מתפעם ממנו מחדש. מחזותיו גובלים בטרגדיה; הם אחוזי חרדה; אין איש מרהיב עוז לחקותם. מדי שנה נוהג אני לעיין בכמה ממחזותיו של מולייר ממש כשם שהנני מעיין פעם בפעם בפיתוחי הצורות אצל אמני איטליה הדגולים, שכן אנו, קטני האדם, איננו מסוגלים לעצור בקרבנו את שגבם של הדברים האלה לאורך ימים ועל כן מצווים אנו לשוב אליהם מפרק לפרק, כדי לרענן את רשמינו."

אודי רוטשילד, נילי רוגל, אריה צ'רנר

19

יהויכין פרידלנדר

In their fathers' absence Octav and Leandre - the young sons of Argante and Geronte - have fallen in love with Hyacinte and Zerbinette. Upon their return, the young men's fathers learn of their sons' new lovers and are furious as they have other marriage plans for their children. Argante hopes to wed Octav to Geronte's young daughter, and Leandre, Geronte's son, is not planned to be married at all. The young lovers are left in despair as they believe that they will surely lose one another. To save their hopeless situation, they recruit Scapin, Geronte's valet. Scapin, with his charm, intelligence and arrogance uses deception and cunning to manipulate the fathers. With the help of Scapin and Silvestre - Octave's valet, love and destiny prevail. The drama ends with the classic "And they lived happily ever after." The Scams of Scapin

20

Les Fourberies de Scapin By Moliere The Scams of Scapin

Translation: Directing: Stage Design: Costume Design: Music: Lighting Design: Actors: in order of Vitali Friedland Arie Tcherner Yoav Hyman Natalie Eliezerov Yehoyachin Friedlander Production Director: Technical and Production Set: Set Production Director: Prop and Wardrobe Mistress: Make-up and Wigs: Dressmaking: Wigs: Set Construction: Stage Manager: Stage Technicians: Lighting and Sound Manager: Lighting: Recorded music played by: Sound: Assistant Director: Photography: Program Editor: Poster and Program Design: Public Relations: Production Staff: Ariel Wolf Nili Rogel Erez Shafrir

Nathan Alterman Udi Ben-Moshe Frida Klapholz-Avrahami Dana Tsarfaty

Keren Peles Roni Cohen

Scapin - Geronte's assistant Argante - father of Octav and Zerbinette Octav - son of Argante Hyacinte - daughter of Geronte Geronte - father of Leandre and Hyacinte Leandre - son of Geronte Zerbinette - a gypsy girl, daughter of Argante;

Nerine - Hyacinte's assistant Silvestre - Argante's assistant

Edna Twig Ilan Balbinder Sasson Chazam Lea Yochanan, Alexandra Achanov Sophi Moldavski Galina Glozman, Vadim Levin

Elena Martzinovsky Aharoni Exhibition Assem El-Sharif

Yehuda Spector, Daniel Kosin Anton Kutcher, Vadim Kiselev Roni Cohen Jonathan Levy, Martin Kantur, Kobi Kristiashvilly Ana Weisselberg, Noa Elran Noam Peleg Gadi Dagon Poli Brinner Nutelstudio Dana Sukholutsky, The Jerusalem Khan Theatre Gershon Weisefirer, Keren Peles Michael Ababou, Harel Tabibi

Thanks: Rafi Ilan

The performance lasts about 1 hour and 30 min. (without intermission) Premier: December 19th, 2009

21

הפקות קודמות של תעלולי סקפן בתיאטרונים בארץ - תיאטרון אורנה פורת לילדים ולנוער 1972 יוסף מילוא ; בימוי: נתן אלתרמן נוסח עברי: - התיאטרון הקאמרי 1983 חיים חפר ; שירים: שמואל בונים ; בימוי: נתן אלתרמן נוסח עברי: - תיאטרון הבימה 1994 רוני פינקוביץ' ; בימוי: אורן נאמן ורוני פינקוביץ' נוסח עברי ועיבוד:

יואב היימן, נילי רוגל, שמרית לוסטיג

22

הנהלה: מנכ"ל: יקי הר-טל, מנהל אמנותי: מיכאל גורביץ' חברי הועד המנהל:

עמוס אונגר - יו"ר, רות דיסקין, רות חשין, מיכה טל, עו"ד עזרי לוי, שרה ליסובסקי, דני מימראן, יאיר מעיין, פרופ' אלי רוזיק, אילן רומן, ניסן רז, יהודית שלוי, אורי שרף אודי בן-משה במאי בית:

פרופ' נורית יערי ייעוץ אמנותי: שחקני להקת תיאטרון החאן: פלורנס בלוך, לירון ברנס, יואב היימן, שמרית לוסטיג, כרמית מסילתי-קפלן, יוסי עיני, ויטלי פרידלנד, יהויכין פרידלנדר, עירית פשטן, אריה צ'רנר, נילי רוגל, ניר רון, אודי רוטשילד, ארז שפריר שחקנים להצגה: דאנה איבגי, אביה ברוש, אליאן דבאל, ניר ויינשטיין, עידו ויסלר, אברהם כהן, אבינעם מור-חיים, אורן סולו, מיכל שטמלר, שרון שטרק, שי שנער עובדי תיאטרון החאן: מנהל טכני ומנהל הפקות: דפנה לוטן; מנהלת שיווק: ברטה שטרית; חשבת ומנהלת אדמניסטרטיבית: אירית בלומנפלד; מנהלת מכירות חוץ ומחלקה חינוכית: רוני כהן; מנהל תאורה: אילן בלבינדר; נעמה עוזרת מנכ"ל ומזכירת התיאטרון: פולי ברינר; עוזרת מנהל אמנותי ועורכת פרסומים ותוכניות: מנהל אחזקה וייצור: ענת פלנקר; אירועים ויחסי ציבור: עדנה טוויג, יפה פרידמן; ניהול הפקה: נוֹש; ֶ א עסאם אל-שריף; מנהל במה: קרן ברק; מנויים: מרינה ברייטר; הנהלת חשבונות: ששון חזם; הראל טביבי, מיכאל אבבו; טכנאי קול: נעה אלרן, אנה ויסלברג, יונתן לוי, מרטין קנטור; תאורנים: לאה יוחנן, הלבשה ואביזרים: יהודה ספקטור, דניאל קוסין, אנטון קוצ'ר, ואדים קיסלב; עובדי במה: דנה סוחולוצקי; מפקחת טלמרקטינג: סופי מולדבסקי; איפור, פיאות ותפירה: אלכסנדרה אחנוב; מזל בן-זקרי, יעל בר, כפיר גיא, יוסי זינגר, נועה צתרי; קופאים: לירן הרפז; אחראית קופה: יעל אלטוביה, כפיר גיא, עומר גינזבורג, ארי טפרברג, לי טפרברג, דיילים: נסים אגאי; קניין: , (אחראית) סימה בן משה עובדות הבית: יעקב מוזס; סדרן: שולי כוכב-לב, שי סקיבא, הילה קסטל; אילה כהן, לורדה פז עו"ד עמי פולמן יועץ משפטי: כספי את כספי, רו"ח: רו"ח יאיר אלון, מבקר פנים: אגודת ידידי תיאטרון החאן: אגודת ידידי תיאטרון החאן הוקם במטרה להבטיח את המשך קיומו של התיאטרון, לעודד את העשייה התרבותית והאמנותית המפוארת שלו ולבסס את מעמדו הציבורי. חברי אגודת הידידים מוזמנים להצגות הבכורה החגיגיות ולקבלות הפנים שלאחריהן, חשפים בפני העשייה התיאטרלית, נפגשים עם יוצרים ומוזמנים לאירועים מיוחדים. חברות באגודת הידידים כרוכה בתרומה שנתית לתיאטרון. אנו שמחים לגייס ידידים נוספים. חברי אגודת הידידים:

ידידים אילן רומן (יו"ר) רונית ואפי אברמזון עליזה אשד דורית ויחזקאל בייניש זאב בירגר אורה ויורם בליזובסקי ניצה בן-אלישר אליהו בן טובים רובי ובניה בן-נון מאיר בסן אראלה ומרדכי בר-און נעה וישראל בר גיל תמי גוטמן דינה ויורם גרינשפן דגנית וטל דיליאן רחל וייס מירה וינשטין אבי חפץ

עמיתים מיכל ועמוס אונגר ויקי אנג'ל

שוחרים אורנית וצבי אגמון תרזה ועזרא בליליוס נורית בירן-לאור ליאורה גולדמן דברה ולואיס גרבר רבקה ורפאל האפט רות ומישאל חשין

ארנה ואדוארד כהן מוקי כהן אביעד כהנא

יעל ורמי ארז רות וג'ו בורמן רות ודרור ברמן בברלי וניר ברקת נורית ואהל וגבריאל הרמן ציפי ודן זיסקינד רנה ומאיר חת עמוס יפה ישראלה ומנחם לוסטיגמן

חנה כלפון גיורא מורג ג'ואל מורגנשטרן ואלנה בן חיים לינסיה מצנר לסלי סבה וורדה שיפר

עזי סיון וציפי נגב ברוריה פרסבורגר יהודית קרפ תמי ויהודה רוה זיוה רותם אורנה וצלי רשף מיכה שגריר תחיה וישראל שצמן אביבה ויואל שר תמי ואורי שרף

דבי ואמנון לורך תחיה והרי ספיר נעמי ודוד קאסוטו דורותי קרטס שלומית ופלג רדי

מיסודה של הני גסטטנר ובסיוע משרד התרבות והספורט, עיריית ירושלים והקרן לירושלים

עקבו אחרינו גם בפייסבוק ובטוויטר

בקרו באתר תיאטרון החאן: www.khan.co.il

23

93541 , ירושלים 2 להזמנת כרטיסים והצגות: מחלקת מכירות, כיכר דוד רמז www.khan.co.il 02-6733095 : , פקס 02-6718281 :' טל

24

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online